Spray Wars è una rubrica di articoli che hanno come obbiettivo quello di documentare il Writing.
Questa rubrica non vuole incentivare il fenomeno ma si limita a documentare quella che ormai è un’espressione culturale diffusa in tutto il mondo.
Spray Wars is a column of articles that aim to document the Writing.
This column does not want to encourage the phenomenon, but limits itself to documenting what is now a cultural expression widespread all over the world.
Spray Wars es una columna de artículos que tienen como objetivo documentar el Writing.
Esta columna no quiere fomentar el fenómeno, sino que se limita a documentar lo que ya es una expresión cultural extendida por todo el mundo.
Spray Wars – Scream RTSK
Cosa ti ha fatto iniziare a dipingere?
Ho iniziato a 14 anni nel mio paesino di provincia, spinto da amici più grandi appassionati di Hip Hop. Fare sta roba mi faceva uscire dalla monotonia del paese e mi teneva attivo mentre tutti attorno a me si annoiavano, finché con gli anni ne sono diventato totalmente schiavo. A 18 anni mi sono trasferito a Roma e il resto è storia.
What made you start painting?
I started when I was 14 years old in my small town, thanks to my oldest friends who were Hip Hop fans. Painting got me out of the monotony of my town, keeping me active while everyone around me got bored; until over the years, I became totally a slave to it. At age of 18 I moved to Rome …and the rest is history.
¿Qué te hizo iniciar a pintar?
Comencé a los 14 años en mi pequeño pueblo de provincia, alentado por amigos más grandes apasionados por el Hip Hop. Hacer todo esto me hacía salir de la monotonía de mi pueblo y me mantenía activo mientras que todos a mi alrededor se aburrían, hasta que, con los años, me volví completamente su esclavo. A los 18 me mude a Roma y el resto es historia.
Cosa ti spinge a scrivere il tuo nome?
A onor del vero non dipingo quasi più, dopo 13 anni di attività e storie folli mi è scesa quasi totalmente. Per me era una malattia, era tutta la mia vita, ci ho buttato l’anima in questa cosa e crescendo mi sono reso conto che quel lifestyle mi danneggiava in tutti i sensi e non potevo piu permettermelo. Credo lo facessi cosi ossessivamente perché avevo problemi con me stesso, mi faceva buttare fuori tutto il male e la rabbia.
What makes you write your name?
Nowadays I don’t paint anymore, after 13 years of activity and crazy stories. For me it was like a disease, it was my whole life; I put all my soul and my energy into it, but growing up I realized that this type of lifestyle was damaging me in every sense, and I could no longer afford it. I guess I did it so obsessively because I had problems with myself, and it made me throw out all the hurt and anger I felt.
¿Qué te hace escrivir tu nombre?
Francamente ahora pinto muy poco, después de 13 años de actividad e historias locas, se me ha pasado casi completamente. Para mí, era una enfermedad, era toda mi vida, puse toda mi alma en esta cosa y creciendo, me di cuenta que aquel lifestyle me dañaba en todos los sentidos y no podía más permitirmelo. Creo que lo hacía de manera tan obsesiva porque tenía problemas conmigo mismo, me hacía botar afuera todo el mal y la rabia.
Qual è la volta che hai rischiato di più?
Credimi, i rischi legati ai graffiti sono per lo più insignificanti. Rischio molto di piu ora facendo altro. Una marea di fughe da guardie e security, cosi tante che non le ricordo tutte, ma non mi hanno mai preso a fatto avvenuto. Una volta facendo un backjump un pazzo mi ha sparato proiettili veri sfondando anche un finestrino del treno, ho corso come poche volte nella vita. Fottetevi merde, ne sono uscito pulito!
When you risked the most?
Believe me, the risks associated with graffiti are insignificant. I risk more now doing something else. Many escapes from cops and security guards, so many that I don’t remember them all, but they never caught me. One day doing a backjump, a madman shot me real bullets, even smashed a train window; I ran like never in life. But fuck to everyone, I’m clean!
¿Cuál ha sido la vez que has estado en mayor riezgo?
Créeme, los riesgos relacionados al graffiti son, a lo mucho, insignificantes. Me arriesgo mucho más ahora haciendo otro. Todas las veces que escapé de la policía, tantas que no las llego a recordar todas, pero nunca me atraparon. Una vez, haciendo un backjump, un loco me disparó con balas verdaderas, rompiendo a su vez las ventanas del tren, corrí como pocas veces en mi vida. Jódanse putos, salí completamente limpio!
Quale azione ti ha soddisfatto di più?
Wholecar in metro a Berlino in un hangar sopraelevato, finito ore dopo una fuga a metà action con tanto di foto e video su ponte tra le torri la mattina del primo Gennaio. Ho goduto come un riccio.
Which action satisfied you the most?
Wholecar in Berlin’s subway, in an elevated hangar. We finished it hours later, because we had to escape in the middle of the action. We took photos and videos on a bridge between two towers on the morning of January 1st. It was very pleaseant!
¿Qué acción te ha satisfecho más?
Wholecar en la metro de Berlin, en un hangar sobreelevado, terminado oras después debido a una fuga a la mitad de la obra. Tomamos fotos y videos sobre el puente entre las dos torres, la mañana del primero de enero. Gocé como un puto crio.
Raccontaci un aneddoto dalla tua esperienza personale
Per me i graffiti erano uno stile di vita, non sono mai stato un writer della Domenica. Dipingere ogni notte, essere ovunque in ogni zona, volevo essere il king e ci sono riuscito. Ho ispirato mezza Europa col mio stile, ho sfondato metro e strade, ho raggiunto i miei obbiettivi.
Purtroppo ho capito a mie spese che la vita vera è altro e che tutto ciò era un meccanismo malato. Consiglierei di farlo solo fino al punto in cui ti fa stare bene e di non prenderlo come un lavoro.
Tell us an episode of your personal experience.
For me, painting was a real lifestyle. I’ve never been a Sunday writer. Painting every night, being everywhere and in every area; I wanted to be the King, and I succeeded. I inspired half of Europe with my style, I painted subways and streets, I achieved my goals.
Unfortunately, I understood firsthand that real life is something else, and all of this is a part of a sick mechanism. I would recommend doing it only as long as it makes you feel good, and not taking it as a job.
Cuéntanos una anecdota, alguna experiencia personal tuya.
Para mi el graffiti era un estilo de vida, nunca fui un writer dominical. Pintar cada noche, en todas partes, en cada zona, quería ser /el rey/ y lo logré. He inspirado a media Europa con mi estilo, he llenado metro y calles, he alcanzado mis objetivos.
Lamentablemente, entendí de primera mano que la vida real es otra y que todo aquello era un mundo enfermizo. Aconsejaría hacerlo solo hasta que te sientas bien y no tomarlo como un trabajo.
Concludo ringraziando Gold, saluto tutta la mia famiglia RTSK e tutti i miei vandali in giro per il mondo, non fate come me, non smettete mai!
I close by thanking the Gold staff. I greet my family RTSK and all my vandals around the world. Don’t do like me, never stop!
Concluyo agradeciendo a Gold, un saludo a toda mi familia RTSK y a todos mis vandalos alrededor del mundo, no hagan como yo, no paren nunca!